16 мая 2018
Газета и журнал

Такие привычные для нас слова, хотя и называют они то, что постепенно уходит в прошлое, отступая под натиском интернет-коммуникации и перемещаясь на «жительство» в пространство «всемирной паутины». Слова «газета» и «журнал» пришли в русский язык в Петровскую эпоху из французского языка и поначалу не конкурировали друг с другом как названия периодических изданий.



Собственно периодическим изданием была только газета. Слово «газета» и для французского языка чужое: оно заимствовано из итальянского языка, в котором слово обозначало ‘мелкая монета в два сольди’ (за такую плату можно было купить рукописный листок с новостями в Венеции). А монета так называлась, потому что на ней была вычеканена сорока – gazza по-итальянски (gazzetta ‘маленькая сорока’). А вот журнал поначалу нужен был на военных судах для ежедневных записей (вахтенный журнал). Потом он стал использоваться и в других жизненных обстоятельствах (бухгалтерский журнал, школьный журнал и т.д.), в т.ч. и для «записей» новых литературных и научных произведений. Кстати, мы используем и другие слова с французским корнем -жур- ‘день’ – дежурный, абажур, тужурка. У слова «журнал» есть его близнец в русском языке – слово «дневник», именно так можно буквально перевести французское слово. (Картина французского художника Андре Дерена «Портрет мужчины с газетой»).