«Дежурный по языку» - это часть одного из стратегических проектов опорного университета региона.

Проект предполагает популяризацию знаний по русскому и коми языкам, актуальным в нашей республике. Состояние языка всегда, во все времена вызывало и вызывает повышенное внимание людей, ведь он в том числе и средство культурной и национальной идентификации человека. По речи часто оценивают человека, а по состоянию языка даже целые народы!

«Дежурный по языку» будет состоять из рубрик, каждая из которых по-разному отражает русский и коми языки.

Основное внимание в проекте предполагается уделять русскому и коми языкам, однако авторы готовы не ограничиваться только ими и отвечать и на вопросы, связанные с любым из языков, носители которых живут в нашей республике, – украинским, белорусским, болгарским, азербайджанским и другими.


Представьтесь, пожалуйста:
Ваш электронный адрес:
Ваш вопрос:
Введите код с картинки:
25.06.2020    Вячеслав

Читаю ваш ответ Натальн и удивляюсь. Во-первых, получается что слово "трапеза" совершенно не славянского происхождения? Во-вторых, не понятно как, например, заказчик изделия должен был объяснить мастеру свои желания об орнаменте, который он хочет видеть на изделии? Сложно себе представить, что получится, если заказчик попросит "пустить тут по краю глаза и яйца". Получит ли он желаемое? Большой вопрос. И третье, почему шар удостоился такой чести, а не был заменён боллом?

Здравствуйте, Вячеслав! Спасибо, что Вы нас читаете! Да, слово «трапеза» неславянского происхождения, но это совсем не значит, что для славян оно чужое: когда-то в глубокой древности оно пришло к нам вместе с первыми греческими переводами христианских книг и стало своим для славян-христиан так же, как и слова «церковь», «икона», «монастырь», «ангел», а еще «парус», «лампа», «кровать» и много еще чего. Что касается орнамента, то как бы ни трудно это сейчас представить, но заказчик орнамента именно так и просил – «пустить тут по краю глаза и яйца». Дело в том, что орнамент в древности – это не украшение, а символическое изображение важных для человека смыслов, которые имели традиционную, то есть постоянную форму выражения, иногда настолько схематичную, что «глаза» и «яйца», а также «люди», «кони», «собаки» и другое даже не угадывались, но мастера вышивки и резьбы знали, что они изображают, и тут главное – повторение канона, а не выдумка заказчика. Поэтому и речи не было о геометрии! И, наконец, о шаре. Если бы в языке всё подчинялось строгой логике, он был бы похож машину. Язык, человеческое изобретение, прихотлив и избирателен, и не всегда удается объяснить, почему одно слово остается в языке, а другое – стирается и исчезает, а на его место приходит другое. Возможно, что заимствованное слово «шар» стало удобно и как термин, потому что оно и так отвлеченно называло любой предмет шарообразной формы и не было связано с конкретным предметом, как слова «голова» или «репа». А потому для геометрической терминологии вместо слова «шар» латинское pilla, которое в европейских языках превратилось в boll или palla, или греческое слово sphaira ‘сфера’ не понадобились.


04.06.2020    Наталья

Спасибо за ваши ответы! Как назывались основные геометрические фигуры до введения иностранных аналогов? Квадрат и параллелепипед, трапеция, шар, ромб, овал. Кажется, только круг у нас сохранил русское название.

Наталья, пожалуйста, и мы с радостью Вам вновь отвечаем. До введения иностранных по происхождению названий геометрические фигуры…никак не назывались. Не потому что наши предки были неучами, а потому что их знания были несколько иными, чем у нас, и в некоторых понятиях наши предки не нуждались. Не нуждались в строго терминологических значениях названия, например, пространства, времени, цвета и много еще того, что нам сегодня кажется основой знаний о мире (самое, пожалуй, удивительное для современного человека это долгое отсутствие в языке специальных названий цветов спектра). Однако если нужно было описать форму предмета или пространства, у славян были слова «голова», «репа», «глаз» (шарообразные), «яйцо» (овалообразное), «короб» (прямоугольный), «круг», «кольцо» (окружности), «луч», «прямой», «кривой», «лукавый», «косой», «рядом» (линия, ее положение в пространстве и направление), «простор», «точка», «граница» (исходный пункт, место, предел), «сутки»/«стык» (угол) и т.д. Конечно, это не научные термины, но и наука в современном понимании — это деятельность нового времени. Поэтому можно сказать, что геометрические термины появились вместе с наукой геометрией. А чтобы термины «не отвлекали» говорящего на обыденность, ученые избрали латинские и древнегреческие слова (тут дань уважения античной культуре и науке). Кстати, и эти геометрические слова в латинском и греческом языках поначалу не были терминами, а называли вполне себе обыденные вещи: «линия» – льняная нить, «ромб» – бубен, «трапеция» – обеденный стол («трапеза» оттуда же), «конус» – сосновая шишка и т.д. Вот только «шар» не латинского и не греческого происхождения, а тюркского, поэтому в других европейских языках это понятие обозначается непохожими на русское слово – «boll», «palla» и др.


03.06.2020    Ася

Здравствуйте, дежурные! У нас с коллегами возник спор, как правильно разобрать по составу слово "одиннадцать". В интернете мы не нашли внятного ответа, поэтому решили обратиться к авторитетному источнику.

Здравствуйте, Ася! В слове «одиннадцать» есть  корень ОДИН-, суффикс -НАДЦАТ- (ср. повторяющуюся часть числительных «четырНАДЦАТЬ», «шестНАДЦАТЬ» и пр.) и нулевое окончание.

Исторически слова после десяти образовались из сочетаний числительных: «один на десяте» (совр. «одиннадцать»), «два на десяте» (совр. «двенадцать») и т.д., то есть число обозначало буквально ‘два надстроилось над десятком /  прибавилось к десятку’. Со временем сочетание «на десяте» превратилось в «надцать» и теперь вся эта часть считается суффиксом. На некоторых интернет-сайтах, действительно, предлагается выделять –НА- как приставку (один-на-дцать), однако такое членение неверно, ведь приставка – это, как правило, средство образования нового слова от известного корня, даже если корень без приставок не существует (см. вы-й-ти, за-й-ти, про-й-ти), а часть слова -дцать- с другими приставками не встречается. Значит, -надцать в современном русском языке можно считать только суффиксом, с помощью которого образуются числительные.

 


14.05.2020    Татьяна

Здравствуйте, дежурные! Скажите, пожалуйста, а есть ли учебник современного коми литературного языка, в котором бы описывались все стороны именно литературного языка: и фонетика, и грамматика, и лексика?

Здравствуйте, Татьяна!

Мы можем порекомендовать Вам два издания на русском языке: учебник для вузов «Современный коми язык», изданный в 1955 г., а также энциклопедию «Коми язык» 1998 года издания.

На коми языке есть как монографии, посвященные современному коми литературному языку в его разных аспектах, так и учебные пособия. Многие издания можно найти на двух сайтах: на сайте Коми научного центра, в разделе «Институт языка, литературы и истории» (www.komisc.ru) – и на сайте Межрегиональной лаборатории информационной поддержки функционирования финно-угорских языков (www.fu-lab.ru).


14.05.2020    Владимир

Здравствуйте! Почему Анютины глазки так называются? А заодно, если не сложно, расскажите про происхождение сложных названий других растений. (венерин башмачок, Иван-чайи проч.)

Здравствуйте, Владимир! К сожалению, формат нашего общения не позволяет нам рассказать о происхождении всех сложных названий растений в русском языке. Но тем, что Вы назвали, мы дадим комментарий, тем более что они как раз отражают разные пути сложения и появления таких названий в русском языке. Одни названия возникли народно-поэтическим путем: в народе появилась красивая легенда и запечатлилась в названии цветка, как в случае с анютиными глазками. Вариантов легенды в народе может быть много, но два ключевых слова «Анюта» и «глазки» обязательно есть в русских рассказах о девушке Анюте с красивыми глазами или о слезах из глаз Анюты, не дождавшейся любимого (девушка умерла, и на ее могиле или из ее слез выросли эти скромные цветочки). Другие названия пришли в русский язык из других языков и являются буквальным переводом с иностранного языка, как название «венерин башмачок» (цветок пафиопедилюм): слово «пафиопедилюм» буквально с греческого Paphia ‘одно из имен Венеры (Афродиты)’ и pedion ‘башмачок’; форма этого цветка и впрямь напоминает туфельку. А третьи названия связаны не с легендами, а, например, с особенностями употребления растения или отношения к нему: растение иван-чай, который в народе мог называться и «копыл-трава», и «кипрей», использовали для горячих настоев. Эти настои по аналогии с настоями из китайского чая стали называть так же — чай, но вот чтобы отличить от заморского напитка, в народе появилось добавление — Иван, где имя выступает не в своей роли (назвать конкретного человека), а в символической: Иван как нарицательное имя любого русского человека, то есть Иван — значит русский, а иван-чай — русский чай.


Вопросы 1 - 5 из 126
Начало | Пред. | 1 2 3 4 5 | След. | Конец | Все