«Дежурный по языку» - это часть одного из стратегических проектов опорного университета региона.

Проект предполагает популяризацию знаний по русскому и коми языкам, актуальным в нашей республике. Состояние языка всегда, во все времена вызывало и вызывает повышенное внимание людей, ведь он в том числе и средство культурной и национальной идентификации человека. По речи часто оценивают человека, а по состоянию языка даже целые народы!

«Дежурный по языку» будет состоять из рубрик, каждая из которых по-разному отражает русский и коми языки.

Основное внимание в проекте предполагается уделять русскому и коми языкам, однако авторы готовы не ограничиваться только ими и отвечать и на вопросы, связанные с любым из языков, носители которых живут в нашей республике, – украинским, белорусским, болгарским, азербайджанским и другими.


Представьтесь, пожалуйста:
Ваш электронный адрес:
Ваш вопрос:
Введите код с картинки:
12.05.2020    Лариса

Прочитала на сайте "Комсомольской правды" заметку про то, склоняется ли фамилия Уйбы. Но вопрос не в этом. Два раза в тексте повторяется словосочетание "правила русяза". Что, теперь так принято писать?

Здравствуйте, Лариса! Вероятно, использование формы «русяз» в газетном тексте – результат стремления журналиста сделать текст менее официальным, приблизиться к устному общению с читателем, создав эффект дружеского разговора. Поэтому, конечно, так не принято писать, так можно только говорить, и то — только в дружеском кругу. Другое дело, что публицистический язык современной газеты стремится приблизить коммуникацию к читателю, зачастую за счет включения слов, выражений и грамматических конструкций, характерных только разговорной речи. И здесь нужен языковой вкус и стилистическое чутье, чтобы привлечение таких слов и конструкций стало выразительным средством, а не речевой неряшливостью. Ну и если Вы как читатель болезненно отреагировали на употребление «русяза», то слово использовано неудачно и журналист не добился своей цели — поговорить с читателем по-дружески.


06.05.2020    Пётр

Для чего после шипящих в конце слова мы пишем мягкий знак? Почему надо писать: ""ВидишЬ мышЬ?", но не "видиш мыш" или (уж коли на то пошло) "видищ мыщь". Ведь говорим-то мы вполне себе твёрдо "мыШ".

Здравствуйте, Петр! Действительно, в современной орфографии буква Ь обычно используется для обозначения мягкости предшествующего ей согласного: ср. «денЬ», «сядЬ» и т.д. Однако в случае с шипящими согласными, в частности с согласным Ш (он твердый – это верно!), мягкий знак становится грамматическим и даже смыслоразличительным средством: он различает женский и мужской род существительных («мышь», «тишь» (ж.р.) и «плюш», «грош» (м.р.)) и различает разные слова («туш» ‘музыкальное приветствие’ и «тушь» ‘краска’). Видите, как удобно различать в этом случае разные слова на письме. Кроме того, Ь обозначает формы глагола, например, форму настоящего / простого будущего времени, 2 лица ед. ч – Ты «видишь», «думаешь», «говоришь» / «увидишь», «подумаешь», «скажешь». Здесь мы пишем мягкий знак «по старой памяти», по традиции — так писали раньше, когда Ш еще был мягким звуком (в русской орфографии до сих пор остались такие исторические правила, связанные с мягкостью Ж и Ш, например знаменитые ЖИ и ШИ). А вот «мыщ» и «видищ» русские никогда не произносили, а потому и не писали, потому что Щ обозначает не просто мягкий, но и длинный звук, что-то вроде Ш’Ш’.


07.04.2020    Александр

Здравствуйте. Как правильно: дверь туалета или дверь в туалет?

Здравствуйте, Александр! Правильными являются оба словосочетания. Они выражают отличные смыслы: «дверь (какая?) туалета» и «дверь (куда?) в туалет».


15.03.2020    Станислав

Как правильно пишутся словосочетания "Первая мировая война" и "Гражданская война" (1918-1921 гг)? Где правильно писать большие буквы? Спасибо!

Здравствуйте, Станислав! Вы сами не допустили ни одной ошибки в написании интересующих Вас названий. Правильно писать именно так: «Первая мировая война» и «Гражданская война».


12.03.2020    Наталья

Правда ли, что когда говорят "первый блин комом", надо говорить "комАм"? Правда ли, что эти "Комы" - древнее название медведей или предков? Спасибо.

Действительно, в последнее время стало очень распространенным и даже модным искать и находить мифологические (языческие) объяснения словам и выражениям русского языка. Правда, не всегда удачно. Вот и выражение «первый блин комом» этого не избежало. В средствах массовой информации активно предлагается версия о якобы исконных значении и форме фразеологизма — «первый блин комАм», т.е. медведям как тотемным животным, олицетворяющим предков. Однако это не так. Ком в этом выражении и есть знакомый нам комок — бесформенное, скомканное нечто. Ни в русском, ни в каком из славянских языков слово «ком» (и даже просто корень -ком-) не имеет значения ‘медведь’. Заблуждение относительно этого устойчивого сочетания возникло из-за упоминания в одном из этнографических описаний праздника «комоедица», который отмечался накануне Благовещенья в некоторых областях России и который был посвящен медведю, а точнее медведице: в этот день было принято готовить блюдо из сушеной репы, овсяный кисель и...гороховые «комы» (комковатую густую гороховую кашу) — всё, что любят и едят, по народным представлениям, медведи. Поэтому, скорее всего, «комо-едами» и «комо-едицами» назывались медведи и медведицы. Слово «комоедица» сродни слову «медведица»: оно называет животное описательно — та, что ест комы или ведает, где мёд. Так что даже по логике языка слово «ком» никак не может быть названием медведя: ведь он сам себя не ест! Не исключено, однако, что «комоедица» — это просто название праздника, во время которого было принято есть «комы», т.е. блюдо из гороха. Тем не менее в русской народной культуре связь скомканного первого блина с почитанием умерших предков, которые могли иметь в том числе и мифологический образ медведя, есть. Известно, что издревле блины понимались как ритуальная еда, которая символически предназначалась умершим родителям, «живущим», условно говоря, в другом мире, или «антимире». Поэтому кому, как не им, и предназначались первые, зачастую скомканные из-за неокончательно разогревшейся плиты или печи лепёшки — своеобразные «антиблины».


Вопросы 56 - 60 из 176
Начало | Пред. | 10 11 12 13 14 | След. | Конец | Все