13 марта 2024

Кафе Deutsch. Новый сезон

Студенты Института иностранных языков СГУ им. Питирима Сорокина вновь приняли участие в литературной встрече «Café Deutsch». 


11 марта в Национальной библиотеке Республики Коми прошла литературная встреча, на которую студенты третьего курса собрались для обсуждения произведений немецких и немецкоязычных авторов. Еще в январе они побывали на экскурсии в отделе литературы на иностранных языках, в ходе которой выбрали одну из понравившихся книг (см. об этом https://www.syktsu.ru/news/129588/).

На встрече студенты представили произведения как известных классиков 19-20 вв., так и современных авторов. Отзыв о прочитанной книге предваряла фотография писателя, которая появлялась на слайде и уже многое выдавала о времени, в котором жил/живёт писатель.

Галерею писателей открыл Теодор Фонтане (1819-1898) как самый старший из авторов. Эмилия Бизайне представила один из наиболее известных романов Т. Фонтане «Effi Briest», проведя параллели с романом «Анна Каренина» Л.Н. Толстого. По словам Павла Конюхова, свой выбор он остановил на Франце Кафке (1883-1924) потому, что знакомые как раз не советовали его читать. Любопытство оказалось сильнее, и в руки студента попал рассказ «Die Verwandlung» издательства Klett, адаптированный для уровня В1. 


Из-под пера Эриха Кестнера (1899-1974), которому 23 февраля исполнилось 125 лет, вышли не только хорошо знакомые студентам «Близнецы» (в оригинале «Das doppelte Lottchen»), но и «Die Schildbürger» - истории о шильдбюргерах, весёлых глупцах из Шильды. Эта книга вызвала интерес у Милады Артеевой. Внимательные участники встречи не могли не заметить, что ровесником Э. Кестнера, выходца из Дрездена, был Эрих Мария Ремарк (1898-1970), родом из Оснабрюка, переводы книг которого широко известны в России. Но если Э. Кестнер прежде всего писал для детей, то побывавший солдатом на Первой мировой войне Э.М. Ремарк описывал ужасы войны, тревоги и беды своего поколения. Данил Шевченко, представивший роман о жажде жизни «Drei Kameraden», привел слова главного героя книги, важные для любого времени: «Solange man sich nicht ergibt, ist man mehr als das Schicksal» («Пока человек не сдаётся, он сильнее своей судьбы»). 

Настоящим открытием для Яны Осиповой стало имя Бернхарда Шлинка (род. 1944), фильм по произведению которого побудил студентку взяться за роман в оригинале. Речь идет о книге «Der Vorleser» (в переводе «Чтец»). Б. Шлинк, по профессии юрист, защитивший кандидатскую (Promotion) и докторскую (Habilitation) диссертации по юриспруденции, преподававший в известных университетах Германии, обратился к писательской деятельности в сорокалетнем возрасте. Роман «Der Vorleser» был переведён на 39 языков, входит в программу гимназий в Германии, он поднимает вопросы нацистского прошлого и обращения с ним, стыда и вины, переплетённые с историей любви.


Анетте Вебер (род. 1956), долгое время работавшая учителем начальных классов, в какой-то момент поняла, что всё больше детей испытывают трудности с чтением и им нужно помочь научиться читать. Так она стала детской писательницей, книги которой выходят и в издательстве Hueber для изучающих немецкий как иностранный. Дарья Майорова с большим интересом прочитала рассказ о приключениях подростков «Durch den Wind» и уверена, что его можно предлагать уже на втором курсе или в старших классах школы. 

Не книгу Гёте, а книгу о Гёте выбрала Катарина Загерт. И не пожалела. «Johann Wolfgang Goethe» - так называется произведение Ахима Зайфарта (род. 1960), из которого студентка почерпнула много нового о жизни, взглядах и ценностях немецкого классика. 

Не первый раз внимание студентов привлекают короткие, но глубокие по смыслу рассказы Леонхарда Томы (род. 1966). Дарина Скворцова представила сборник «Der Hundetraum und andere Verwirrungen» и рекомендовала его одногруппникам. Завершала знакомство с современными авторами книга Жанет Кларк (род. 1967) «Das Geheimnis der Statue». Написанная для уровня владения А2, она, по словам Софьи Паршиной, освещает глобальные проблемы контрабанды наркотиков. 

Знакомясь с жизнью и творчеством писателей, посетители кафе обратили внимание на следующие моменты: выбор профессионального пути часто происходил под влиянием родителей, семьи (в случае с Фонтане, Кафкой, Шлинком); известными литераторами они стали, побывав/ поработав сначала аптекарем (Фонтане), учителем (Ремарк, Вебер, Тома), журналистом (Фонтане), редактором газеты (Ремарк, Кестнер), юристом (Кафка, Шлинк), маркетологом (Кларк) или преподавателем вуза (Шлинк, Кларк). Четверо из представленных авторов (E. Kästner, A. Weber, B. Schlink, A. Seiffarth) занимались научной деятельностью и имели/имеют степень доктора (Promotion). Преподавательскую деятельность, а именно преподавание немецкого языка продолжает сегодня Л. Тома. 

Студенты с энтузиазмом и увлечённо обсуждали книги, делились своими мнениями и мыслями, цитировали наиболее понравившиеся отрывки из книг. Организатор и координатор встречи доцент кафедры немецкого и французского языков Жанна Гух отметила, что будущие учителя очень ответственно и тщательно подготовились к событию-мероприятию и, что особенно ценно, с профессиональной точки зрения дали советы, на каком этапе изучения или обучения немецкому языку и в какой возрастной группе можно обратиться к чтению рассмотренных книг.


Слово участникам встречи: 

- Сегодня мы посетили мероприятие, к которому давно готовились. Еще перед каникулами мы взяли в библиотеке книги на немецком языке. Так как у нас уже было домашнее чтение, мы знаем, как правильно читать иностранный текст. Лично я выбрала книгу «Чтец» Бернхарда Шлинка. Среди других авторов были Франц Кафка, Эрих Мария Ремарк. Раньше я не была знакома с их произведениями, а уж тем более оригиналом. Благодаря сегодняшней встрече я узнала много нового и интересного о жизни писателей, о том, что их вдохновляло, а также о самих книгах: сюжете, языке. Говоря о языке произведения, каждый из нас привел цитаты из текста, поделился понравившимся фрагментом. За обсуждением время пролетело незаметно. Мы с интересом слушали друг друга, задавали вопросы. Это был очень полезный опыт, так как мы сами выбрали книгу и сами с ней работали, пополнили словарный запас, повторили грамматические конструкции, - поделилась Яна Осипова. 

- Встреча прошла в дружественной, теплой обстановке. Студенты поделились впечатлениями от прочитанного; познакомились с биографиями и творчеством именитых писателей и поэтов, ставших классиками немецкой литературы; открыли для себя имена современных мастеров слова; поговорили о литературе и даже вспомнили мировую историю и географию Германии. Особо выделившиеся выступающие были награждены памятными призами от Национальной библиотеки Республики Коми - календарями на 2024 год, – отметила Эмилия Бизайне. 

- Сегодня мы были участниками мероприятия, на котором делились своими впечатлениями о прочитанных книгах на немецком языке. Это был удивительный и вдохновляющий вечер, полный разнообразных рассказов и эмоций. Каждый из нас рассказал немного об авторе своей книги, а также имел возможность поделиться впечатлениями о книге, которая произвела глубокое впечатление. Было замечательно слушать истории о том, как разные книги влияли на жизнь людей, открывали им новые горизонты и помогали лучше понять себя и окружающий мир. В целом, это было замечательное событие, которое позволило нам окунуться в мир слов и историй, поделиться своими мыслями и впечатлениями с другими любителями чтения. Все ушли со встречи с новыми книжными рекомендациями и чувством вдохновения, готовые погрузиться в следующее литературное приключение, - подчеркнули Дарина Скворцова и Дарья Майорова.

Мы благодарим Национальную библиотеку Республики Коми за теплый и радушный прием, за атмосферу, вдохновляющую на дальнейшее изучение и продвижение немецкого языка. До новых встреч!

Жанна Гух, доцент кафедры немецкого и французского языков

Института иностранных языков