27 Мая 2020

Республиканская школа переводчика

Уже несколько месяцев СГУ им. Питирима Сорокина при финансовой поддержке общества М.А. Кастрена (Финляндия) реализует республиканский проект «Школа переводчика» / «Вуджӧдчан школа». 37 участников в дистанционной форме получают навыки по переводу текста.

Целью проекта является обучение основам перевода художественных, официально-деловых и научных текстов с русского на коми язык. В ходе обучения участники не только знакомятся с основами перевода, но и раскрывают свои творческие способности и используют родной язык в молодежной среде.


Обучение ведется в трех направлениях: перевод художественных текстов, перевод текстов официально-делового стиля, перевод текстов научного стиля. Участниками проекта стали студенты нашего университета, учащиеся педагогического колледжа им. И.А. Куратова, гимназии искусств при Главе Республики Коми им. Ю.А. Спиридонова.


Для участников проекта ведутся консультации через Skype, социальные сети и другие доступные приложения. В настоящее время в ВКонтакте создана группа «Вуджӧдчан школа», где выкладывается теоретический и практический материал, ведутся беседы и обсуждения. Ответы отправляются на электронные адреса наставников.


Консультантами и наставниками «Школы переводчика» являются дипломированные филологи, писатели и переводчики. На данный момент над проектом работают:

Елена Остапова — кандидат филологических наук, доцент кафедры коми филологии, финно-угроведения и регионоведения, руководитель научно-образовательного центра «Инновации в национальном гуманитарном образовании».

Римма Попова — кандидат филологических наук, доцент, зав. кафедрой коми филологии, финно-угроведения и регионоведения.

Марина Федина — кандидат филологических наук, доцент, руководитель Центра инновационных языковых технологий «Дома дружбы народов Республики Коми».

Нина Обрезкова — магистр филологии, член Союза писателей России, переводчик, сотрудник национального музыкально-драматического театра РК.

Ольга Баженова — член Союза писателей России, переводчик, сотрудник института языка, литературы и истории Коми научного центра.


Руководитель проекта Елена Остапова рассказывает о планах деятельности и развития «Школы переводчика»:

20 мая прошло наше первое занятие. В течение пяти недель планируем ознакомить участников с основами теории перевода, а также дать задания. Всего ребят ждет пять тем, которые распределены по одной на каждую неделю. В октябре мы планируем проведение республиканской олимпиады среди учащихся старших классов и студентов колледжей и вузов. Кроме этого, к ноябрю этого года будут подготовлены рукописи альманаха и учебного пособия-практикума по переводу. Также в ноябре будут подведены итоги первого года работы «Школы переводчика» совместно с участниками и партнерами. Все участники проекта получат электронные сертификаты, победители олимпиады будут поощрены дипломами и призами. Мы надеемся, что проект «Школа переводчика» будет поддержан и участниками, и грантодателями и станет постояннодействующей образовательной площадкой.


По материалам руководителя проекта Е.В. Остаповой

Фото из открытых источников