Проект предполагает популяризацию знаний по русскому и коми языкам, актуальным в нашей республике. Состояние языка всегда, во все времена вызывало и вызывает повышенное внимание людей, ведь он в том числе и средство культурной и национальной идентификации человека. По речи часто оценивают человека, а по состоянию языка даже целые народы!
«Дежурный по языку» будет состоять из рубрик, каждая из которых по-разному отражает русский и коми языки.
Основное внимание в проекте предполагается уделять русскому и коми языкам, однако авторы готовы не ограничиваться только ими и отвечать и на вопросы, связанные с любым из языков, носители которых живут в нашей республике, – украинским, белорусским, болгарским, азербайджанским и другими.
На вывеске одного из магазинов Сыктывкара написано "Джинс Обувь". Почему "Джинс", ведь одежда называется "Джинсы"?
31.03.2018 Игорь
Как переводится с коми название реки - Кылтым-ю
23.03.2018 Александр
Здравствуйте. Подскажите, пожалуйста, склоняется ли название города Лабытнанги (из Лабытнанги, из Лабытнаног или из Лабытнангов?)
21.03.2018 Илья
Некоторые журналисты много лет настойчиво пишут существительное с прилагательным, которые относятся к коми народу, через дефис: коми-язык, коми-культура, коми-выпечка, коми-песни, коми-народ и т.д. Ссылаются на какое-то мифическое правило с сайта ГРАМОТА.РУ Все-таки как правильно: коми язык или коми-язык?
Слово «коми» в данных примерах является прилагательным (таким как, например, «суахили», «урду», «ханты», «манси» и т.п.). Как известно, прилагательные (склоняемые и несклоняемые) с существительными, к которым они относятся, пишутся раздельно: ср. «саамский язык», «манси язык», «ханты язык» и т.п.
Соответственно, правильно «коми язык», «коми культура», «коми выпечка», «коми песня» и т.д.
14.03.2018 Руслан
Как произошло расхождение термина "христианство" и "крестьянство"?
Однако действительно, согласно этимологическим словарям русского языка, слово «крестьянин» в своем происхождении связано с одним из ранних заимствований из германских языков «Christ» ‘Христос’, которое в свою очередь дали слова «христианский» и «христианин» в значении ‘приверженец христианской веры’. Вначале, вероятно, это слово и обозначало ‘житель русской земли, придерживающийся христианской веры’ (в противоположность иноверцам, басурманам). С XIV в. в русском языке отмечается новое значение у этого слова – ‘поселянин, землепашец’. Это новое значение слова «крестьянин / христианин» было «поддержано» и новым звуковым обликом слова. Возможно, это звуковое преобразование Х в К произошло вначале в северных землях, потому что на юге и сегодня это слово произнесут как «хрестьянин». А вот на русском севере замена Х на К, особенно в заимствованных словах, отмечается даже сегодня (клеб, монак, сакар и др.). Изменилось и сочетание гласных ИА в середине слова на ЬЯ. Русской (шире – славянской) народной речи сочетание двух гласных не характерно, поэтому оно заменилось на сочетание согласного Й и гласного А, что на письме выглядит как ЬЯ.
Таким образом, можно предположить такую цепочку «христианин – кристианин / крестианин (крист→крест, возможно, по ассоциации со словом «крест») – крестьянин».
Наименование стало связываться только с деревенскими и сельскими жителями, которые вели земледельческий образ жизни, имели относительно стабильный и однородный состав, в отличие от городов с их смешанным, в том числе (!) и в области вероисповедания, народонаселением. Так сформировалось современное значение слова «крестьянин» ‘тот, кто занят обработкой земли как основной профессией, земледелец’.
Вопросы 131 - 135 из 176
Начало | Пред. | 25 26 27 28 29 | След. | Конец | Все