«Дежурный по языку» - это часть одного из стратегических проектов опорного университета региона.

Проект предполагает популяризацию знаний по русскому и коми языкам, актуальным в нашей республике. Состояние языка всегда, во все времена вызывало и вызывает повышенное внимание людей, ведь он в том числе и средство культурной и национальной идентификации человека. По речи часто оценивают человека, а по состоянию языка даже целые народы!

«Дежурный по языку» будет состоять из рубрик, каждая из которых по-разному отражает русский и коми языки.

Основное внимание в проекте предполагается уделять русскому и коми языкам, однако авторы готовы не ограничиваться только ими и отвечать и на вопросы, связанные с любым из языков, носители которых живут в нашей республике, – украинским, белорусским, болгарским, азербайджанским и другими.


Представьтесь, пожалуйста:
Ваш электронный адрес:
Ваш вопрос:
Введите код с картинки:
27.10.2017    Татьяна

В СМИ часто встречается аббревиатура РФ и РК. Можно ли таким образом сокращать наименование страны и республики?

Сокращать, конечно, можно, ведь наша стремительная жизнь вырабатывает разные средства экономии усилий, в том числе и речевых. Однако надо помнить, что такие сокращения имеют сниженную (разговорную) стилистическую окраску, а потому в тех текстах, которые требуют особого уважения к стране и республике (а это документы и некоторые публицистические тексты), наименования страны и республики надо употреблять полностью.


27.10.2017    Татьяна

Коми язык относится к финно-угорской языковой группе. Приведите, пожалуйста, примеры коми слов, которые похожи на финские.

Действительно, в коми и финском языках можно найти соответствия, например: коми Мунны (идти) – фин. Mennä (идти), коми Син (глаз) – фин. Silmä (глаз), коми Пу (дерево) – фин. Puu (дерево), коми Кыв или Кыл (язык) – фин. Kieli (язык), коми Лым (снег) – фин. Lumi (снег), коми Тӧв (ветер) – фин. Talvi (ветер), коми Кык (два) – фин. Kaksi (два), коми Нель (четыре) – фин. Neljä (четыре) и т.д.


27.10.2017    Петрова Светлана

Подскажите, пожалуйста, со строчной или прописной буквы пишутся слова президент, глава, министр? И какие возможны вариации?

Вопрос непростой, так как в современной речи наблюдаются вариации написаний – то со строчной, то с прописной, и тут жесткого правила в русском языке нет, хотя в конкретном употреблении написание как раз жестко, так как в текстах официальных сообщений и документов написание наименований должностей, званий, установлений и т. п. с прописной или строчной буквы определяется специальными ведомственными инструкциями. Конечно, как слова, называющие должности, они пишутся со строчной – В стране скоро будут выбирать нового президента; Ребят с победой поздравил глава республики; Приехал исполняющий обязанности министра здравоохранения Республики Коми. Так что в письменной речи журналистов все же уместнее строчная буква.


27.10.2017    Иван

Подскажите, пожалуйста, какая формулировка правильна «контроль исполнения» или «контроль за исполнением»? Или можно употреблять оба варианты?

Правильны оба варианта! Хотя точнее будет «контроль за исполнением», так как с модель «контроль за чем» используется со словами, образовавшимися от глагола: исполнитьисполнение, расходоватьрасходование. Кстати, в этом случае есть еще один, более редкий, но не менее правильный вариант – контроль над исполнением! А вот этот вариант допускает употребление и с другими (неотглагольными) существительными – контроль над финансами, контроль над производством. Что касается модели «контроль чего», то он имеет канцелярскую и профессионально-техническую «привязку», т.е. она рекомендуется в особых обстоятельствах речи – в документации, технических инструкциях и т.п. – контроль деятельности выборных органов, контроль температуры в доменной печи и т.п.


27.10.2017    Ольга

В коми языке 16 падежей. Какую роль они выполняют? Оправданно ли такое их количество?

Основная функция падежа – выражение отношений слова к другому слову в словосочетании и в предложении. В русском языке такие отношения выражают окончания и предлоги, поэтому и количество падежей меньше (например, Вин.п. в русском – вижу стол и положу на стол, в стол, падеж один, а формы и грамматическое значение разные). В коми языке предлогов нет, но это не значит, что в коми языке нет возможности выразить разные грамматические значения. Основными средствами выражения грамматического значения являются падежи. Вот поэтому и число их больше, чем в русском, ведь отношения между словами разнообразные!


Вопросы 171 - 175 из 176
Начало | Пред. | 32 33 34 35 36 | След. | Конец | Все